Jak vypadá sexuální obtěžování v praxi
12. 7. 2000 -, Jana Valdrová, Econenct
My Češi máme smysl pro humor, rádi si na pracovišti zaflirtujeme a na rozdíl od Američanů dáváme ženám přednost ve dveřích. Řešit otázku sexuálního harassmentu zákonem nám připadá přitažené za vlasy. Nedávná epizoda z vědeckého pracoviště v Banské Bystrici však svědčí o tom, že důstojnost žen je nezbytné podpořit i represivními opatřeními.
Na překladatelské konferenci kritizoval překladatel Milan Hrdlička článek mladé slovenské kolegyně, aniž věděl, že je přítomna jeho vystoupení. Slovenka v klidu vyslechla jeho argumenty, pak se přihlásila ke slovu a s hlubokou znalostí dané problematiky vysvětlila, o co jí v článku šlo. Autora kritiky tím dostala do úzkých. Jeho reakce totiž neobsahovala již žádné věcné námitky, nýbrž zněla "Kdybych věděl, že ten článek psala taková pěkná holka, tak jsem byl zticha." Publikum se zasmálo a konference pokračovala.
Pomineme nyní fakt, že překladatel, který se zabývá dlouhá léta překlady textů různého typu, pravděpodobně nikdy neviděl a nepřekládal materiály Evropské unie zabývající se principy rovného postavení mužů a žen v právu Evropské unie. Zřejmě ani neslyšel o jejich existenci, jinak by přehodnotil svůj přístup k ženám.
V Doporučení Komise Evropského společenství 92/131/EEC se mimo jiné uvádí, že "na sexu založené chování, které se dotýká důstojnosti žen a mužů na pracovišti, včetně chování nadřízených a spolupracovníků, představuje nepřípustné narušení důstojnosti pracovníků nebo účastníků školení a výcvikových kurzů", totéž se ovšem týká i chování na vědeckých konferencích.
Pokládá-li pan Hrdlička otázku sexuálního harassmentu za přehnanou, pak snad připustí, že svým poněkud klaunským vystoupením předvedl předvedl kolegyním a kolegům postup přinejmenším nevědecký, který na konferenci nemá co dělat. Zároveň tím diskriminoval kolegyni a nepřímo snížil prestiž celé akce.
A jestli i přes tyto námitky bude práce svých kolegů nadále hodnotit v nepřímé úměre k jejich vzhledu (čím hezčí kolegyně, tím méně připomínek, tudíž podle něj tím kvalitnější výkon) - pak možná jednou dočká otázky "A co vy, pane kolego, kolem vašich prací se asi hodně živě diskutuje, že ano?"
Dr. Jana Valdrová,
autorka působí jako germanistka na Jihočeské univerzitě v Českých Budějovicích a genderová lingvistka a publicistka. Věnuje se otázkám doing gender v komunikaci, tj. jak se prostřednictvím jazyka a řeči uplatňuje ženská a mužská identita mluvčích.